Torunumun anası
Türkümü dinle
Analar yapamaz hiçbir işi doğru
Kızlar ise olamaz asla hatalı
Talep edemem
Senden bağışlanmamı
Ne de yaptıkların için
Affedecektir kızın seni
Böylece örülüyüz birbirimize
Zıtların gücü ile
Kız çözen de çözen
Ananın sardığı çileyi
Ayrılmalı insan
Tüm olabilsin diye
Kadın ruhunun bu
Sözümona oyunu
Her şeyde eli olan
O ağır anne olmak
Kız olmaktır adımları
Bahar gibi yaylı
Anamın torunu
Türküme kulak ver
Dosdoğru yapamayacaksın hiçbir şeyi asla
Hiçbir yaptığın asla yanlış olmayacak da
Ursula K. Le Guin, “Song for a Daughter”, Finding My Elegy: New and Selected Poems içinde, 1960-2010, Houghton Mifflin Harcourt, 2012.
Çeviri: Betül Özel Çiçek
Ursula K. Le Guin, “Song for a Daughter” isimli şiirinde anneler ve kızları arasındaki ilişki dinamiklerinin döngüsel kaçınılmazlığından şakacı, biraz burukça ve gerçekçi bir üslûpla bahseder. Her kız evladı bir gün anne olma tehlikesini beraberinde taşır, bu dönüşümle beraber annesinde gördüğü ve beğenmediği her bir oluşumun kendi döngüsünde bir karşılığını görür. Anne olma tehlikesi, annesi gibi olma tehlikesidir aynı zamanda. Fakat Le Guin bu ilişkiyi zehirli bir ilişki olarak görme kolaylığının önüne set çeker çünkü kız evladın kız evlat olabilmesi, annesinin her işte eli, her yerde gölgesi olan varlığına bağlıdır.
Kız evladı, anne, büyük anne olmak çemberinde gelişen döngüsellik, sarıldıkça çözülen çözüldükçe sarılan bir yün çilesi gibi kız evladın anneliğini, annenin büyük anneliğini dokur. Kızın annesinden ayrılması, yeniden annesine, bu sefer onu anlayarak kavuşabilmesi için gereklidir. Bu ayrılık beraberinde ayrılmaz gönül birliğini getirerek döngüyü tamamlayacaktır. Le Guin, biraz da ebedî eş Penelope’ye atıf ile yumağın benzetmesini kullanır çünkü anne-kız arasındaki ilişki yumağının çözülmesi esnasında atılan tüm düğümler açılabilir, çözülen tüm düğümler tekrar atılabilir.
Betül Özel Çiçek